Здружението на албански издавачи (ЗАИ) е незадоволно од Годишната програма на Министерството за култура, смета дека е нетранспарентна и непринципиелна и бара поништување на резултатите за поддршка на издавачката дејност.
ЗАИ бара од Министерството за култура од конкурсот за финансиска поддршка да ги исклучи апликантите кои немаат регистрирана главна дејност издавање книги и оние со некомплетна документација, а бара и да се објави висината на поделените средства според процентот, а не според поддржаните наслови бидејќи, како што посочи на прес-конференција, според досегашната практика бројот на поддржани наслови не кореспондира со висината на доделените средства од 25 отсто од вкупниот износ.
ЗАИ е незадоволно што од 88 книги на албански јазик што се поддржани со Програмата 29 или околу 30 отсто им припаѓаат на физички лица и прашува колку од нив се регистрирани и како правни субјекти автор – издавач.
И издавачот Роберт Алаѓозовски од „Готен“ протестира против одлуката на Министерството за култура да не го поддржи македонскот учество на Саемот на книга во Лајпциг во 2013 година.
Во писмото до јавноста Алаѓозовски пишува:
„Одлуката ја сметаме за несоодветна и погрешна од неколку причини:
Прво, таа е во спротивност со неодамна зацртаната Стратегија за развој на културата 2012-2017 и соодветниот Акциски план за реализација на Стратегијата, каде пто Саемот на книгата во Лајпциг е споменат со име!
Таа е во спротивност со заклучоците на Советот за култура на Министерството кој, сумирајќи ја 2012 година, го спомена проектот како еден од најзначајните.
Откажувањето од подршка на овој проект значи напуштање на партнерството со мрежата Традуки, во која Министерството, преку овој проект учествуваше четири години со ред. Да потсетиме членки на оваа мрежа се Министерствата за култура на Хрватска и Словенија, државни агенции на Австрија и Швајцарија и фондации за култура од Германија. Како дел од програмата за соработка Традуки освен што одобрува преводи на македонски автори, подржа и други програми за промоција во странство, а подржа и книжевни манифестации во земјата, меѓу другото и меѓународната програма во рамките на ланскиот Саем на книгата во Скопје. Мрежата Традуки е во постојан развој и вклучување на нови министерства и фондации за нови и значајни проекти.
Проектот на претставување на нашата литература во Лајпциг, бележеше тренд на развој и во моментот на откажувањето на подршката е во зенитот на својата форма. Минатата година организиравме солиден национален штанд со своја програма и изложба на преку двеста книги. Партнерите од Традуки, којшто одлично го познаваат германофонскиот книжевен пазар велат дека континуираното присуство и соработка е клуч на успехот“- пишува Алаѓозовски.
Тој на се надева дека Министерството за култура ќе ја промени оваа одлука.