Деновиве од печат излезе стихозбирката „Монолог на душата“ на проф. д-р Александар Сандевски, супспецијалист по пулмологија и алергологија на Институтот за белодробни заболувања и туберкулоза во Скопје. Стихозбирката содржи точно 50 песни, создадени во последните шест месеци, во кои авторот ја негува својата автономна поетика со нагласена искрена интимност.
Во својата рецензија „Барање смисла во човековата бездна“, поранешниот словенечки амбасадор во Скопје, универзитетски професор, писател и поет Милан Јазбец, говорејќи за авторот и за неговата поезија, меѓу другото, истакнува: „Сандевски е поет кој нурнува длабоко во човечката суштина, а покрај тоа е и доктор на медицински науки. Тоа значи дека, покрај грижливото навлегување во бездните на човечката душа и тело, тој поседува и систематичен, конзистентен и аналитички поглед врз човечката единка. Неговата синтеза е целосна, уредена и математички прецизна. Значи, од една страна, поет кој ја разбира и сфаќа длабочината на човечките емоции, бидејќи ја познава структурата на телото што ја носи душата, а од друга страна, е човек на науката.
На крајот на краиштата, смислата на неговото творештво претставува динамичен виор во кој постојано се менуваат, се надополнуваат и се преплетуваат копнежот и тагата, надежта и загубата, а пред сè, суптилноста како начин на изразување на авторот, кој е длабоко позициониран во мистеријата на човечкиот живот. Тоа е вокација што самиот ја избрал, што е голема привилегија, а можеби понекогаш, како што ни говори неговата поезија, и силна и тешко одолива мистерија“, – вели проф. д-р Милан Јазбец, нагласувајќи дека „кога ги читаме тие песни, таа поезија на нашиот автор Александар Сандевски, имаме чувство дека тие се таа camera obscura што го враќа животот повторно во неговиот природен тек и го поставува назад на нозе. Таков каков што мора да биде“.
Приредувач, уредник и издавач на „Монолог на душата“ е Свето Стаменов, политиколог, новинар и истакнат македонски публицист, а корицата е дело на младата македонска графичка дизајнерка Бојана Симевска.
Инаку, проф. д-р Александар Сандевски, освен со пишување поезија, активно се занимава и со преведување дела од македонски на англиски јазик. Досега ги превел книгите: „Лебедовата песна на Заробеничката на ветрот“ („The Swan Song of the Prisoner of the Wind “) на Искра Чоловиќ и Свето Стаменов и „Сребрени ноќни игри и Заробеници на ветрот“ („Silver Night Games and Prisoners of the Wind“) на првата македонска поетеса Даница Ручигај. Оваа книга, всушност, е превод на целокупниот поетски опус на првата македонска поетеса кој за прв пат, по преводите на српски и словенечки јазик, се појавува и на англиски јазик.




