Интерпретацијата од грчката Влада на делови од Договорот не соодветствува со оригиналните делови , велат од македонската Влада.

Договорот не предвидува транскрипција на новото име на латинично писмо, како што напишаа грчките медиуми, повикувајќи се на толкување од нивната Влада, туку  новото име ќе биде преведено на сите јазци. За македонскиот јазик нема да има фуснота во ОН, вели портпаролот Миле Бошњаковски.  Во Договорот има член во кој пишува дека македонскиот јазик припаѓа на словенските јазици, но нема да има фуснота во Обединетите Нации.

Химната, грбот и знамето нема да се менуваат, ниту биле дел од преговорите. Личните документи и пасошите ќе се менуваат, но кога ќе истече важноста на патната исправа.

Договорот предвидува користење на придавката „македонски“, а називите на државните институции ќе треба да го следат новото име на државата.

Владиниот портпарол објасни и дека нема да се дислоцира ниту еден споменик од Скопје 2014, како што стои во грчката интерпретација и дека Воинот на коњ ќе се преименува како Александар Македонски со натпис дека се работи за споменик од хеленската античка историја и е симбол на пријателството меѓу Македонија и Грција.

Бошњаковски го соопшти и владиниот став за потегот на Иванов кој утринава одлучи да го напушти состанокот со премиерот Заев и шефот на дипломатијата Димитров.

„Очекуваме сите политички фактори да покажат доволен демократски капацитет да сфатат дека ова е клучен момент за Македонија и за нејзината интеграција во ЕУ и НАТО. Владата на Република Македонија има јасна зацртана цел  дека се наоѓаме во историски момент за граѓаните на Република Македонија. Ние ќе продолжиме да ги објаснуваме позитивните работи и бенефити од Договорот“, кажа Бошњаковски.

Наредните денови, Договорот ќе биде разгледан на владина седница, по што ќе биде и јавно објавен.